close


朋友來家裡望著我的音響和CD櫃呆了一會。

你的生活有這麼沈悶嗎,都聽 John coltrane?

有時好幾天都沒踏出家門一步是真的悶了點,不過要說沈悶也沒這麼沈悶啦,
目前天天與水瓶妹為伴從早到晚不停跟她說話教導她人生大道理的日子與其說沈悶不如說''嘈雜''適合一點。


Everytime we say goodbye  ,I die a little...


邊拖地邊聽著 John coltrane,
就像John coltrane 用力專注地把他一輩子的情感都吹進他的高音薩克斯風裡,
我也用力專注地把家庭主婦慣有的一股不知道哪來的悶氣投入到我的3M拖把上,(東兔西兔前兔後兔...拖地當舒壓,還蠻有效的)

不知不覺一直去按Repeat鍵到深夜,還情不自禁去goole了鋼琴手McCoy Tyner的照片(well....沒有我想像中的帥)

世界上怎麼會有這麼perfect 的組合這麼令人在深夜捨不得關掉音響寧願熬夜的演奏,
難道是因為歌詞太淒美了?因為歌詞讓人更覺得沒有歌詞的演奏怎麼可以這麼美??(god,i love this song )

Everytime we say goodbye  ,I die a little...每一次道別,我都死去了一點點。
這讓我想到了這位來我家對我聽的CD發表意見的友人曾經寫過一大串關於這首歌:


有一天我在公司聽到一位男歌手緩緩的唱著「Everytime we say goodbye, I die a little」時,我的心頭為之一震。
「他怎能將這一句唱的事不關己呢?」他的唱法讓我聯想到不能對深愛的人表達自己的感情時的痛。

或許是從情侶變成朋友的倆人或許還在朋友關係的倆人到了說再見的時候:
「那麼再見囉。」
「再見。」
而不是
「親愛的再見,我愛妳。」
「我也愛你。」
這樣的說完再見,我想身體真的就像失去了什麼。

Everytime we say goodbye, I wonder why a little ....





那天我還正想著應該寫一封信給這位在誠品音樂館上班的友人請他幫我翻出這首歌所有的演唱專輯和演奏我想通通買下聽個過癮。
畢竟這位朋友熱中 這首歌的翻譯遊戲 ,如果我真心想找以我對他的瞭解他應該會樂意利用上班時間正大光明的幫我找...



When you're near        
你總好像一直在我身邊
There's such an air       
像初春清新的空氣般 
Of spring about it         
I can hear a lark somewhere  
Begin to sing about it      
我可以聽見在我週圍繚繞的雲雀之歌
只是不帶任何情感般盡情歌唱
There's no love song finer    
But how strange the change   
From major to minor
但為何這一切的美妙
像是頻率般的高低起伏
Everytime we say goodbye   
就如同當初我們的隨意說再見

There's no love song finer
But how strange the change
From major to minor
這不是我對你的想念之歌啊
但這一切的一切
Everytime we say goodbye
卻真的就像當初我對你的…
隨意說再見





聽首歌也這麼囉哩巴唆。

我想是老人症吧。
老人在夜裡怕太安靜,老人都喜歡回憶。



arrow
arrow
    全站熱搜

    swing0731 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()